Austausch der Koordinaten
Wenn man genug übers Wetter geplaudert hat, ist es Zeit die scheinheilige Frage anzubringen:
Are you interestet in QSL my friend?
Ist kein Interesse da, war alles nett aber umsonst- schnell zur Verabschiedung überleiten...
Kommt ein "no problem" oder "100%", wird es Zeit, die Adressen auszutauschen
So let´s change coardinations, my friend
Man fängt zur Kontrolle noch einmal an mit dem Rufzeichen und dem Namen an.
Das Postfach heißt P.O.-Box (für Post Office - Box).
Die Postleitzahl heißt CP also Charly Pappa (für Code Postale).
Die Engländer
nennen es manchmal auch zip code
(die haben auch seltsame Postleitzahlen, wie YD7KL und so ähnlich, einfach
so mitschreiben, wie er es sagt)
Der Ort heißt City, das Land Country
Also:
My P.O.-Box is the 2 the 1 the 2, twohundredandtwelf, my friend,
Auch hier besser einzeln buchstabieren bei schlechter Verbindung doppelt sagen, das aber ansagen, sonst gibt es Kuddelmuddel.
I give you my Po Box and i say it twice: the 2 the 2 the 1 the 1 usw.
My Charly pappa is the 2 the 3 the 6 the 2 the 8, my charly pappa is two,three six,two eight
The name of the city, the cityname is Krummesse, like Kilo, Romeo, Uniform, Mike ,Mike, Echo, Sierra, Sierra, Echo, my friend.
Bei unserem Krummesse sollte man nicht doppelt ansagen das bringt nur Mißverständnisse.
Besser ist es den gesamten Namen zu wiederholen und darauf aufmerksam machen:
There are double Mike and double Sierra in the cityname.
My Country is germany, my friend. < Damit er das mit aufschreibt :-)